Цитата дня
«Гораздо точнее можно судить о человеке по его мечтам, нежели по его мыслям»
Виктор Гюго
Наша галерея
|
- Oiga, por favor... deme una mosca. - Usted disculpe, pero esto es una ferretería. - Sí, ya, pero como había una en el escaparate… |
- Извините, но мы торгуем скобяными изделиями. - Да-да, но я думал, раз она лежит у вас в витрине… |
|
- ¿Qué diferencia hay entre un avaro que con la edad se queda calvo y cualquier otro tipo al que le sucede lo mismo? - Que el otro se compra una peluca y el tacaño vende el peine. |
- Какая разница между скупым лысеющим человеком и любым другим лысеющим человеком? - Любой другой покупает себе парик, а скупой продает расческу. |
|
Todos los días iba un perro a una panadería con una canasta en la boca y con un billete de cinco euros. Al que atendía la panadería, un pan, gua, dos panes, gua gua, tres panes, gua gua gua, y se iba el perro. Después de varios días el panadero dijo: "!Qué perro tan inteligente, yo voy a seguirlo!". Y lo siguió, un semáforo estaba en rojo, el perro paró, verde, pasó el perro. Y el panadero decía: "No, qué perro tan inteligente, por Dios". Llegó a la casa el perro, con una patica abrió la puerta. El perro deja la canasta con el pan, se levanta y timbra. Entonces sale una persona y le pega al perro con un zapato. Y entonces el panadero le dice a la persona: "Hermano, ¿por qué le pega al perro? Le compra el pan y pasa las calles, abre la reja, timbra... ¡y Usted le pega!". "Es que ya le he dicho que cuando salga lleve las llaves." |
В одну булочную каждый день приходил пес с сеткой в зубах и банкнотой в 5 евро. «Гав» означало одну буханку, «гав-гав» - две, «гав-гав-гав» - три. Сделав покупку, пес уходил. Продавец говорил себе: «Какой умный пес!» И однажды проследил за ним. Пес переходил через дорогу, был красный свет – пес остановился, на зеленый пошел. Булочник приговаривал: «Боже мой, какой умный пес!» Дошел пес до дома, лапой открыл калитку. Поставил рядом с входной дверью сетку с хлебом, встал на задние лапы и позвонил в звонок. Вышел хозяин и побил пса ботинком. Тогда продавец спросил хозяина пса: «Послушайте, зачем Вы бьете пса? Он покупает Вам хлеб, переходит через дорогу, открывает калитку, звонит в звонок... А Вы его бьете?» - «Я же ему говорил, чтобы он брал с собой ключи, когда выходит из дома!» |
|
Estaba un tipo tranquilamente leyéndose el periódico en la terraza de la casa, cuando de pronto, viene su mujer por detrás y le da con una olla en la cabeza. El hombre, medio desmayado le dice a la esposa: "Pero, ¿qué pasa, amor? ¿Qué te he hecho?" La mujer le muestra un papelito que tiene escrito "Marilú" y le recrimina: "Esto lo encontré en el bolsillo de tu pantalón. ¡Eres un infame, un sucio!" Y se echa a llorar. El hombre se le acerca y le susurra: "Amor, no me juzgues mal. ¿Te acuerdas que el sábado fui a las carreras de caballos? Marilú fue uno de los caballos por los que aposté". La mujer se disculpa, pues se da cuenta de que sus celos son infundados, y se retira a seguir sus deberes en la cocina. El hombre sigue leyendo su periódico, cuando de pronto se aparece la mujer, que le vuelve a propinar otro golpe en la cabeza. Al cabo de 5 minutos, el hombre recupera el sentido y le cuestiona a la mujer: "Y ahora ¿qué pasó?" "Tu caballo te llama por teléfono", responde la mujer. |
Муж спокойно читает газету на террасе у себя дома, вдруг сзади неожиданно подходит жена и ударяет его кастрюлей по голове. Муж в полуобморочном состоянии: - В чем дело, любимая? Что я тебе сделал? Жена показывает ему клочок бумаги, на котором написано «Марилу», и с упреком говорит: - Я нашла это в кармане твоих брюк. Ты гнусный подлец! - И в слезы. - Любимая, не подумай ничего плохого. Помнишь, в субботу я ходил на лошадиные бега? Марилу – это одна из лошадей, на которых я поставил. - А сейчас-то что случилось? - Твоя лошадь просит тебя к телефону. |
|
Había una vez un granjero que tenía varios cerdos. Un día llegó un desconocido y le preguntó: "Señor, ¿con qué alimenta a sus cerdos?" El granjero le contestó: "Mire, en la mañana les doy tortilla dura y en la tarde les doy sobras de comida." El desconocido le respondió, molesto: "Yo soy de la sociedad protectora de animales, y usted no alimenta como se debe a sus cerdos, le voy a poner una multa." Otro dia llegó otro desconocido, y le preguntó al granjero: "Señor, ¿qué les da de comer a sus cerdos?" El granjero contestó: "Mire, en la mañana les doy huevos rancheros a cada uno con un par de pasteles y un vaso de leche". El desconocido, molesto, no lo dejó terminar y le dijo: "Yo soy representante de una fundación de ayuda a niños de la calle, y esa comida que Usted le da a los cerdos podría servir para alimentar a niños que no tienen qué comer. Lo voy a multar". Otro día llegó otro desconocido y le preguntó al granjero: "Señor, ¿con qué alimenta a sus cerdos?" El granjero cansado de tantas multas responde: "Mire... En la mañana les doy diez euros a cada uno, y que se compren lo que quieran."
|
К фермеру, занимающемуся разведением свиней, приходит незнакомец и спрашивает: - Сеньор, чем Вы кормите своих свиней? - По утрам я даю им жесткую тортилью, а по вечерам остатки от обеда. - Вы плохо кормите свиней. Я из общества защиты животных. Выписываю Вам штраф. На следующий день приходит другой незнакомец: - Чем Вы кормите своих свиней? - По утрам я им даю куриные яйца, по паре пирожных и стакан молока каждой. - Этой едой можно было бы накормить голодающих детей. Я представитель фонда помощи бездомным детям. Выписываю Вам штраф. На третий день приходит еще один незнакомец и спрашивает, чем фермер кормит свиней. Фермер, устав от штрафов, отвечает: - Утром я даю каждой свинье по десять евро, и они покупают все, что захотят. |
|
Un ladrón entró en una casa a hacer de las suyas, con su linterna en la mano. Cuando estaba escudriñando por la cocina y el comedor en busca de la platería, escuchó una extraña voz que le decía: "Jesús te está mirando". El ladrón se sobresaltó, apagó la linterna e inmediatamente se puso a averiguar de dónde provenía esa voz. "Jesús te está mirando", volvió a escuchar. Encendió nuevamente su linterna y vio a un loro encerrado en una jaula que le repitió: "Jesús te está mirando". El tipo se río y le respondió: "¿Y tú quién eres?" "Soy Moisés", contestó el loro. "Ja, ja, ja, ja. ¿Y quién fue el imbécil que te puso 'Moisés'?" "El mismo imbécil que le puso 'Jesús' al doberman que está detrás de ti..." |
Вор залезает в дом, крадется по кухне и столовой с фонариком в поисках столового серебра. Вдруг слышит странный голос: - Иисус наблюдает за тобой. Вор испугался, выключил фонарик и стал искать, откуда раздается голос. Вдруг снова послышалось: - Иисус наблюдает за тобой. Вор зажег фонарик и увидел попугая в клетке, который еще раз повторил: - Иисус наблюдает за тобой. Вор рассмеялся и спросил: - Ты кто? - Я Моисей. - Ха-ха-ха. Что за умник назвал тебя Моисеем? - Тот же умник, который назвал Иисусом добермана, стоящего у тебя за спиной… |
|
Un elefante pasaba todos los días por encima de un hormiguero y lo destruía. Un día, las hormigas, cansadas de reconstruir su hormiguero, decidieron hacer algo. Cuando el elefante pasó por el hormiguero todas las hormigas se le lanzaron encima y comenzaron a picarlo. El elefante sintió una pequeña molestia y se sacudió y todas las hormigas se cayeron de inmediato, menos una que se quedó prendida del cuello del elefante. Entonces, todas las hormigas empezaron a gritarle: "¡No seas mensa! ¡Ahórcalo! ¡Ahórcalo!"
|
Слон любил проводить время на муравейнике и постоянно разрушал его. Однажды муравьи, уставшие заново отстраивать свой муравейник, решили действовать. Когда слон в очередной раз прошелся по их жилищу, муравьи набросились на него и стали кусать. Слон ощутил легкий дискомфорт и отряхнулся. Муравьи сразу же попадали вниз, а один остался - ему удалось зацепиться за шею слона. Тогда его собратья стали кричать ему: - Не будь растяпой! Души его, души его! |
|
Extrañada de que su hijo haya regresado tan temprano de la escuela, la mamá de Jaimito le interroga: - ¿Por qué has llegado tan temprano de la escuela, hijo? - Es que he sido el único que ha podido contestar una pregunta. - ¡Muy bien, Jaimito! ¡Eres un niño tan estudioso! ¿Y cuál ha sido la pregunta? - '¿Quién le ha tirado el borrador al director?' |
Хаймито рано вернулся из школы. Мама удивленно его спрашивает: - Почему ты сегодня так рано пришел домой, сынок? - А я единственный, кто смог ответить на вопрос. - Молодец, Хаймито! Ты такой прилежный мальчик! А что это был за вопрос? - «Кто бросил в директора стирательную резинку?» |
|
Un viajero está en el mostrador de una aerolínea registrando su equipaje: “Quiero que la maleta grande la envíen a Londres. La pequeña a Miami. Los dos bolsos envíenlos a Río de Janeiro y el baúl a Beirut”. “Discúlpeme, pero eso no es posible, señor”. “¿Cómo que no? ¡Si ya lo hicieron la última vez que viajé y sin mi permiso, infeliz!” |
Пассажир регистрирует багаж в аэропорту: - Я хочу, чтобы этот большой чемодан отправили в Лондон, маленький в Майами, две сумки в Рио-де-Жанейро, а баул в Бейрут. - Извините, сеньор, но это невозможно. - Да вы что?! В прошлый раз вы именно так и сделали, причем без всякого разрешения с моей стороны! |


